2017/2018 Fee Structures and Policies | 收费政策

 

  1. Application Fee | 报名费

A non-refundable non-transferable application fee of RMB 1,000 must be paid for each application.

新生报名费为人民币1,000元,此费用不可退还,也不可转让。

 

  1. Tuition Fee | 学费

The tuition fee covers the cost of school trips and stationaries related to the delivery of the curriculum. The cost of the majority of the extra-curricular activities is also covered in the tuition fee.

学费包括学院活动费用以及课程相关的文具费用。部分课外活动也包含在学费中,具体收费标准如下:

 

Year Group | 年级 Tuition Fee (In RMB) | 学费 (人民币)
Foundation Year & Year 1 | 基础课学年 & 高一 184,000
Years 2 & 3 | 高二 & 高三 207,000

 

In order to secure the enrolment of a new student, at least 1 term’s tuition fee (30%) must be paid within one week of an acceptance offer from International Leadership Academy Beijing (the “School”). Payment is not refundable or transferrable if the student decides not to join the school. If the student is commencing after the start of term, the equivalent of one term must still be paid, the balance being credited to the following term’s fee.

为确保新学生的顺利入学,在收到北京礼德国际学院(以下简称“学院”)的录取通知函一周内须缴纳至少一个学期的学费(全部学费的30%)作为学费定金。如果取消新生入学资格,该笔费用不予退还且不可转让。对于第一学期开始后入学的学生,学院将收取第一学期的全部学费,余额转入下一学期学费。

Students continuing from the Foundation Year into Year 2 are required to pay 20% of the full fees by 30th April, 2017. The full balance of the school fees must be settled by 1st June, 2017.

从高一升入高二的在校生须于2017年04月30日之前缴纳全部学费的20%,并于2017年06月01日之前结清剩余所有费用。

Parents must accept full responsibility to ensure that tuition fees are paid in full before their child may begin classes at the School regardless of whether the tuition fee is paid by the parents or the employer of one of the parents.

学生在校期间的费用,无论由家长支付还是由家长公司代为缴纳,家长均有责任保证该费用按时全额支付。

 

  1. Textbooks | 书费

Textbooks given to students during the Foundation Year are on loan and remain the property of the school. Students are expected to maintain the original condition of textbooks in their care and should return textbooks to the school at the end of the course or upon withdrawing from the school. Students in exam years (Years 2 & 3) are expected to purchase textbooks.

每学年学院会给学生借用教科书,学生需要保持书面整洁,在课程结束或者离校的时候把教科书完整的归还。此外,高二和高三年级参加考试的学生需要另行购买教科书。

 

  1. Payment Schedule and Methods | 支付时间和方式

Following acceptance of the offer to take up a place at International Leadership Academy Beijing, an invoice for the full fee will be issued by the School’s Finance Department. Fee payments should be made within 30 days of the receipt of the invoice or by the due date of the invoice whichever is earlier. Please quote the Account Code and student’s name when a bank transfer is made.

学生被学院正式录取后,学院财务部将开具全额账单。家长在收到账单30天之内或账单到期日之前(以较早日期为准)应支付相应费用。在进行银行转账时,请注明客户编码和学生姓名。

Payments can be made in RMB by cheque (local bank) or bank transfer. Please quote Account Code and student’s name when you make the payment.

可采用中国境内支票或者网上银行进行人民币付款,付款时请注明客户编码和学生姓名。

Bank details for RMB payments:

人民币汇款信息如下:

Beneficiary Name | 收款账户: 北京市朝阳区哈罗国际语言培训学校
Account No | 收款账户: 7113010182600015615
Bank Name | 开户行: 北京中信银行安贞支行

With the exception of the RMB 1,000 application fee, the School will not accept cash payments on site.

除人民币1,000元的报名费之外,其余费用学院不接受现场现金支付。

 

  1. Late Payment | 逾期付款

If the parent does not pay fees or charges due to the School on time, a late payment charge at 2% per month will be made.

如果家长不按时向学院支付任何类型的费用,学院将自账单到期之日起收取每月2%的逾期滞纳金。

An administration charge of RMB500 will be imposed for the first late payment reminder issued by school and a further RMB1,000 if the School issues a second or subsequent reminder. However, this administration charge will not apply if arrangements for late payment have been made with the School prior to the deadline for payment of the relevant fees or charge.

学院将按次收取逾期催款函的管理费,除首次发出时收取人民币500元外,第二次及以后发出催款函时每次收取人民币1,000元。但在相关费用或收费到期之前已经与学院商定逾期付款事宜时,则该管理费不适用。

 

  1. Afternoon Activities and Individual Music Lessons | 课外活动和音乐课

The cost of activities is included in the tuition fee except for specialist activities for which there is an additional charge. Individual instrumental music lessons are subject to an extra charge and payable in advance before commencement of the lessons.

除额外收取的专项活动费外,音乐兴趣班将另行收费,且须在上课之前缴纳。

 

  1. School Lunches and Snacks | 午餐和点心

One hot lunch and one hot supper is available for all full day students and snacks are available for all students. The cost of the school meals for the Academic Year 2017/2018 is RMB9,500. All students are expected to eat the lunch provided by the school.

学院为所有在校生提供午餐和晚餐,所有学生可享受课间点心。2017/2018学年的午餐费用为人民币9,500元。所有的学生都需在学院吃午餐。

 

  1. Uniforms | 校服

A uniform as defined by the school Uniform Code must be purchased before a student can attend school.

按照学院规定,学生在入学前必须购买校服。

 

  1. EAL Fees | 周六课程(EAL)费用

Students who need further language support will be required to take additional classes.

Additional charges may be levied for students who require further English language support both during and after the normal school day.

参加周末英语课程辅导的学生将另行单独收取费用。费用标准以学院即时公布为准。

 

  1. Expeditions | 拓展活动

All students will attend one whole school expedition per year for which they will be charged. Please note that all costs which relate to international travel (e.g. university visits) are the parent’s responsibility to pay.

每年所有学生参加的全校拓展活动需另行缴费。请注意,学生参加拓展活动产生的所有国际旅行费用(例如,大学参观),将由家长承担。

 

  1. Examinations | 考试

Separate fees are charged for the cost of external Public Examinations such A-Levels, AP, SAT, IELTS and TOEFL. Internal examinations are not charged.

A-Levels, AP, SAT, IELTS 和 TOEFL等外部公开考试将另行收费,内部考试不收费。

 

  1. Withdrawal | 退款

A term’s written notice must be given before a student is withdrawn from the school. If a student is withdrawn from school without a term’s notice, any balance of fees will not be refunded.

对于申请退学的在校学生,退学时必须提前一个学期向招生部和财务部同时提交书面退学申请书。否则,任何费用余额将不予退还。

For parents eligible for a refund of tuition fees, this will only be made after the return of the Official Tax Receipt (Fapiao) issued by school. The refund will only be made after the return of the receipt issued by school together with a leaver’s form.

办理学费退款时,家长需交还由学院出具的正式发票、学院出具的收据和学生离校申请表后方可退款。

 

  1. Cancelling Acceptance | 取消接收学院名额

Parents of new students, scheduled to start at the beginning of the school year but who have decided to withdraw, will forfeit the equivalent of Term 1’s fee. Any balance remaining will be refunded.

计划于新学年入学的新生家长,如需要取消新生入学资格并申请退费,第一学期的学费不予退还,余下学期的学费将予以退还。

 

  1. Discounts | 折扣

The school has a tuition discount of 2% for families who pay their tuition fee in one instalment.

学院给与一次性付款的学生提供2%的学费折扣。

 

  1. Scholarships | 奖学金

Scholarships are available for some students on entry to the school and are merit based. This means they are required to sit additional tests and provide a portfolio which demonstrates that they are outstanding in a particular area of their school and/or personal life. Students who win scholarships are expected to be role models to other students; to support other students; and to be available to represent the school in external events such as educational exhibitions and competitions. Application forms are available from the Admissions office.

奖学金被授予新入学的优秀新生,这些学生需进行额外测试并且提交资料档案来证明他们在学校的特殊领域或者是个人生活中取得的优异成绩,期望获得奖学金的学生能够成为同学们的榜样,能够帮助其他同学,能够代表学院参加外部的活动,比如教育展和比赛等,申请表可从招生办公室领取。